и мужа, планирую всё переводить на английский (свидетельства о рождении, свидетельство о браке, справка о несудимости). Пока готовятся свежие свидетельства и апостили, задумалась, примут ли потом такие переводы при получении резиденс пермита в коммуне в Брюсселе? Или они только французский/нидерландский принимают? Задавала вопрос агентству по релокации, они говорят, что всё зависит от коммуны и вообще, если что, в Брюсселе заново переведёте. Если у кого-то есть опыт с Брюсселем непосредственно, поделитесь, пожалуйста, на какие языки они требуют перевод 🙌
Перевод требуется осуществлять в Бельгии переводчиком имеющим право нотариально заверять. Перевод осуществляется на один из официальных языков страны, в Брюсселе зачастую на французский.
Правильно поняла, что, если даже сейчас сделать перевод на французский, то его всё равно на месте не примут, т.к. нужен от местного переводчика?
английский не является государственным языком Бельгии.
Я понимаю, но на single permit и визу его принимают, поэтому и уточняю.
очень странно. Мне рекомендовали либо французский, либо нидерландский. Я переводил все на французский
Да, тут как повезет. Часть доков у нас на английском приняли, часть пришлось на французский переводить. Лучше сразу все перевести на французский или нидерландский, конечно.
на французском, нотариально заверенные в РФ, примут 100%. Ничего переделывать тут не потребуется
Добрый день, если Вы подаетесь на Single Permit, и приезжаете работать, то при подаче документов в коммунне эти документы не спрашивают. Они нужны для подачи на одобрение решения по Single Permit (и принимают английский перевод, это и на сайте иммиграционного офиса Бельгии написано). Для визы D они кстати тоже не нужны. Визу дают на основании Annex 46 и разрешения на работу. В мэрии (в Мехелене) я тоже подавал паспорт, копию разрешения на работу и копию Annex 46, и все. Но правда я не подавал ещё документы на детей.
здравствуйте, не подскажите, по temporary resident permit для студентов в местной коммуне нужно переводить и заверять доки на французский, если есть перевод на английский? по типу справки о несудимости
Я не знаю точно. При Single Permit эти справки тут никому не нужны. Но студенческая процедура отличается, поэтому лучше проверить.
Подтверждаю, все документы были переведены до прибытия в страну на английский для сингл пермита, все приняли без вопросов. То же самое с доками на воссоединение.
Сделайте лучше сразу перевод всех документов на нидерландский, их точно примут в любой коммуне, потому что в нашем СитиХолле сказали мол англ не примут, пришлось повторно переводить/апостилировать доки
Примут, если есть апостили, то ничего заново переводить не надо. Вообще можно сразу всё на французский переводить и апостилировать.
Обсуждают сегодня