я смог достать предельно важную информацию для всех тех, чьи фамилия или имя в ПИНФЛ не совпадают с написанием в паспорте (Дмитрии, Василии и все несчастные владельцы фамилий с Х - ау, это для вас!)
Итак, никаких шансов легально вписать в ПИНФЛ свои ФИО в полном соответствии с латинским написанием в паспорте у нас на текущий момент нет. Согласно инструкции, наши данные в систему вводятся на основании кириллического написания в паспорте и затем автоматически транслитерируются на узбекскую латиницу, которая затем используется как единственный вариант написания в ПИНФЛ и, соответственно, справках. Таким образом люди с фамилией, к примеру, Архипов, получают ПИНФЛ как ARXIPOV, а VASILII и DMITRII становятся VASILIY и DMITRIY соответственно. Ручная корректировка латинского написания невозможна ни на этапе выдачи ПИНФЛ (так утверждают сотрудники паспортных столов, но это требует проверки; по крайней мере, уже выданные ПИНФЛы корректировке не подлежат), ни на этапе выдачи справок в центрах госуслуг - данные автоматически подтягиваются из ПИНФЛ. Вывод - беготня по центрам госуслуг и паспортным столам практического смысла при решении проблемы не имеет, проверено на собственном опыте.
Что же делать? Не иначе как с помощью божественного провидения или магии пятницы 13-го на нас снизошла благодать из МИДа. Консульский отдел министерства имеет нигде не прописанную фичу выдачи справок о несудимости, предусмотренную для иностранцев, не имеющих ПИНФЛ и, соответственно, возможности обратиться в центры госуслуг. Неожиданно, но эта возможность доступна и тем иностранцам, у кого ПИНФЛ есть!
Принимают без предварительной записи, очереди небольшие, процесс быстрый и хорошо организованный. После получения справки можно прямо там же получить на нее апостиль/легализацию. Ложка дегтя - 55 долларов и неделя ожидания после подачи заявления, но, согласитесь, это ничто по сравнению с теми возможностями, которые открывает такая справка, поданная в нужную организацию ;)
Имейте также в виду, что крайне доброжелательно настроенные сотрудники будут вас всячески отговаривать от этой затеи, предлагая сэкономить деньги и искренне не понимая, зачем вам все это, поэтому сначала убедитесь, что правильное написание ФИО для вас действительно критично)
А зачем это?
При подаче такой справки в зарубежные органы или организации
ПИНФЛ в зарубежные органы или организации? Зачем подавать?
Подправил шапку, речь идёт конкретно о справке о несудимости, написание ФИО в которой в случае получения ее стандартным путем жёстко привязано к ПИНФЛ
Ясно. А не проще было перевести эту справку на английский, и в переводе уже правильное ФИО указывать? Я не знаю, не делал так, просто предположение.
Личные данные переводу не подлежат, к тому же, в оригинале написание все равно остается некорректным
Личные данные прекрасно переводятся на иностранные языки. В РУз, опять же, не пробовал. Оно не является некорректным. Это узбекская транслитерация. Нельзя сказать, что вот российская — корректная, а узбекская — нет; они просто разные. Однако, раз кто-то где-то сверяет именно буквы в справке с транслитерацией паспорта, то, конечно, против этого возражать сложно. Хорошее решение нашли.
По той же причине я бодался с банком, но там фиксится прям у них в компьютере. Тоже хотели иксов напихать :))
Во всех документах везде требуют указание ФИО в соответствии с паспортом. Так было, так есть и так будет всегда) Вот здесь например переводчица четко указывает на необходимость прописывать имена в документах в соответствии с паспортными данными, акцентируя внимание на том, что они переводу в документах не подлежат. Конечно, все может зависеть от комбинации переводчика, страны назначения и въедливости органов, но есть бесконечное множество ситуаций, в которых проще не разъяснять адресату правила узбекской транскрипции и доказывать невозможность предоставления справки в соответствии с паспортными данными, а просто пойти в МИД и получить справку там. На такие случаи и был написан исходный пост)
Ох, ну насчёт требований Германии я даже не удивлён.
Обсуждают сегодня