раз предстоит поездка на Кубу, прочитала, что там не принято обращение на Вы (Usted / Vosotros), со всеми можно / нужно на «ты», а иначе обидятся (типа, только совсем к глубоким старикам на Вы). Правда ли это?)
В Испании на данный момент обращение – tú (ты) стало абсолютной нормой, вне зависимости от степени знакомства людей или еще каких-либо факторов. Ярким примером этого является манера общения студентов с преподавателями. Студенты более чем часто обращаются к своему преподавателю на tú, не только к лицам молодого возраста, но и старшего, а иной раз и весьма пожилого, показывая тем самым полную силу демократизации отношений и свое право на равенство в социальном положении. В таких отношениях как ученик - учитель традиционно ученик обращается к учителю на usted. Далее же все зависит скорее уже от характера самого человека, от его воспитания и ментальности. Один преподаватель может вспылить, услышав к себе фамильярное обращение, другой в то же время наоборот поощрит это. Иногда даже та или иная мера обращения влияет на саму учебу. Хотя, форма обращения в испанском tú превалирует, с другой стороны, к пожилым дамам обращаться на «ту» нельзя, как и к важным персонам; но если вы с тайной надеждой расположить к себе полицейского будете иметь неосторожность обратиться к нему на usted «устед», то тут же схлопочете штраф за неправильную парковку, даже если у вас машины нет и в помине.
Здесь просто не употребляют Vosotros,(вы)вместо этого говорят Ustedes(они) Пример: Вы не хотите пойти? Quieres ir? (Окончание «es» Vosotros) Это правильный вариант. Но на Кубе скажут Вы не хотите пойти? Quieren ir? (Окончание «en» что характерно для Ellos/Ellas/Ustedes) и дословно переводится: Они не хотят пойти? п.с. после глагола querer-хотеть, идет глагол в инфинитиве.
Естественно здесь «Вы»заменяют на «Они» когда вас несколько человек.
Да, кубинцы тыкают и им можно тыкать
я Выкаю и люди бывают удивлены и довольны 😅 просто не могу к взрослой женщине/ мужчине или тем более преподавателю обратиться на ты😅
Обсуждают сегодня