Излазити — это выходить (откуда-либо — автобуса, магазина, дома), а одлазити — покидать, удаляться, примерно так?
Одлазити скорее в значении вернуться, то есть odlazim kući или odlazim u Beograd - иду домой (обратно), еду в Белград (тоже обратно). К слову "покинуть" больше подходит глагол otići, odem
Ian всё правильно. Одлазити - уходить, покидать. Излазити - выходить. Одлазим это не возвращается.
Я поэтому и написала в скобках, что одлазити - действие обратное (идти обратно), но это не совсем возвращаться, есть тонкая грань
Одлазити можно использовать если что то делаете много раз. Скажем одлазим лекару, одлазим у школу. Но правильнее сказать идем у школу...
Я понял, одлазити — это регулярное действие, переход в привычное состояние. Думаю, @welolk имела ввиду то же самое. Не могу подобрать аналога в русском, но «уходить» самое близкое.
да, аналога нет, который будет дословно переводить, поэтому случаются недоразумения
в сербском языке куда больше, чем у нас руководит парадом контекст. с корнем -Laz- полно слов, которые далеко не всегда можно однозначно перевести на русский учите сербский 🙂
Ну, я пока на уровне того, как правильно сказать в автобусе, что я выхожу xD
Я говорю излазим (излазимо). Другого если спрашиваю: Да ли излазите?
скажите "само мало", вас пропустят) Можно ещё спросить "силазите?", то же самое, что и "выходите?" Можно и "извините, силазим" - "извините, выхожу". И ещё можно сказать "имам излаз" - дословно переводится как "у меня выход сейчас", и это можно произносить громко, особенно когда набит автобус. Но первый вариант самый частый
Да, я тоже, потому что на табличках izlaz написано. Но решил уточнить на всякий случай.
Да, от калькирования других языков надо избавляться, конечно :) Спасибо!
А почему силазим? С "с" ?
Ну существует такой глагол, "силазити", дословно "слазить с автобуса"😂
Стойте, то есть если не с автобуса, то глагол не подходит?
я там ниже сразу же дописала, что автобус в пример идёт
Обсуждают сегодня