Я слышал что то такое: пишешь на русском, переводишь на сербский, заверяешь у сербского нотара, переводишь заверенное на русский, шлешь в рф, там заверяют у русского нотара. Как то так?
"А для оформления доверенности нужно: 1. Составить или получить готовый текст доверенности у русского нотариуса. Это бесплатно и это необходимо. 2. Перевести этот текст на сербский язык с помощью судебного переводчика в Сербии. 3. Заверить перевод у сербского нотариуса, оформить доверенность на сербском языке. 4. Сделать обратный формальный перевод на русский язык с помощью судебного переводчика. 5. Получить апостиль в местном суде (это не обязательно, но желательно). 6. Отправить письмом в Россию. 7. Вы великолепны!" Как-то так, да.
в рф заверять уже не нужно будет?
а че так много этапов?
Нашел такую инструкцию по составлению доверенности. Не подскажете, тут лично второй человек должен где-то присутствовать или данных/копии паспорта достаточно?
На сколько я знаю, второй человек лично не нужен. Могу ошибаться
Если речь про того кому вы доверяете - нет, он не нужен. А тот кто доверяет - само собой нужен
Да, такая схема логична и мне подходит
у меня еще вопрос по данной инструкции зачем нужен 1 пункт, почему нельзя взять готовый шаблон? обзвонил нотариусов в рф, говорят что стандартные берут. вопрос про снятие с учета
в РФ есть стандартные формулировки для доверенностей на "русском юридическом". вы хотите получить конечный текст на русском. переводчик, особенно сербский, может не так хорошо знать эти формулировки. поэтому рекомендуется начать с конечного русского текста, прямой перевод будет на сербский, а вместо обратного перевода переводчик просто возьмёт русский оригинал. двойная цена, но вы получите именно такой текст, какой ожидают в РФ.
Там же написано - или получить готовый, подразумевается именно стандартный, который, если я не ошибаюсь, у них в программе зашит, куда они уже потом вносят изменения.
Обсуждают сегодня