инглише, 1.как сделать, ещё турецкий перевод к этому всему? 2. В гос точку ходили по поводу апостилей(место на скрине), сказали что апостили делают в анталии(мы в Алании),нам нужно все апостилировать заново через консульство Анталии чтоль? 3. Перекидывать на турецкий для внж нужно только свид. о браке или справку о несудимости тоже(или мб что-то ещё?) (по 157 сказали-ну свид.о браке апостилируют в консульстве, в губернаторстве заверяют, паспорта апостилировать не надо, но если попросят вам дадут 30 дней донести, может быть(оч много если и может быть, при попытке уточнить, говорят, что не они за это отвечают)
Или если у нас доки уже апостилированны на инглише, то можно просто к нотариусу за турецким переводом и заверить его? Или всетаки все заново через консульство?
Апостили нужны только на свидетельство о браке и о рождении (на ребёнка). Если у вас уже есть, то нужно сделать турецкий перевод просто.
Т.е перевести и заверить этого будет достаточно? А перевод нужен апостиля и самого документа получается?
А где этот перевод сделать? К юристу?
У переводчика и они работают с конкретным нотариусом.
Спасибо огромное
Обсуждают сегодня