чувырла же
Я тут просто услышал на днях “стоматологиня”. Ну к авторке я уже привык, но к этому …
Феминитивы ищут себя) язык потом откинет то, что ему не нужно. Мы на курсе звали себя не иначе как "филологини". А слово "директрисса" по-моему вообще используют только в школьной среде
btw в корпоративной среде 99% будет директор независимо от пола А так да, только в школе слышал директрисс
Потому что не может компанией править сперва директор, а потом директрисса. Эта ж столько документооборота переделывать и сетку каждый раз менять...
Протестую! Не чувырла, а Чувиха! 😅
ну хз. Мне конечно без разницы как они себя сами нахывают, но у меня кровь с ушей пока идет
Тоже режет слух (и глаз)
«Пока» ключевое) пару лет назад от авторки все плевались дальше, чем видели
это пока может и 20 лет занять, как выше выяснили
Надеюсь, не столько, конечно. Но да
Я первое время очень была против феминитивов. Но потом поняла, что это абсолютно нормальное развитие языка. Уверенна, что психолингвистам сейчас очень интересно изучать нынешнее влияние общества и процессов в нём на язык. Для общественности сейчас очень важна данная самоидентификация. Это уже не грамматическое изменение языка, в именно стык психологии и лингвистики. Хотя за суффикс "ш" все равно обидно😄
Интересно, а есть ещё языки, где придумывают феминитивы?
в немецком они уже супер давно
в испанском по-моему
Одни только новомодные местоимения в английском чего стоят 😬
Зависит от структуры языка. У нас вот есть мужской и женский род. В английском нет. И проблемы с феминитивами у них нет. Знаю, что род есть ещё в испанском, но о феминитивах не скажу, не изучала эту тему.
O, neopronouns
иисуси
в итальянском они просто есть) как раз те самые докторесса, студентесса, профессоресса)
В русском это звучит так пафосно, блин. Не хочется так называться. Преподавательница. Даже врачиха и то лучше. Проще как-то.
вот кстати. Вопрос в лоб вам как предствителю(це) Вас каким то обраом ущемляет в правах звание декан/преподаватель/учитель
Меня никак. Это лучше, чем -есса пафосная
просто тут выше писали и сейчас (можете лицезреть) говорят что это каким-то образом ущемляет вас, как женщину в правах Пытаюсь понять в каких и как
Вот "кровь с ушей" - это однозначное просторечие или регионализм. В литературном языке недопустимо.
Разумеется. Во всех условно "западных" языках этим так или иначе занимаются. Только в языках без грамматической категории рода стараются как раз наоборот менять слова на гендерно нейтральные: "bartender" вместо "barman", "attendant" вместо "steward(ess)" и т.п.
Flight attendant да Хахах
Обсуждают сегодня