Турции: через консульство РФ, или же в турецком ЗАГСе? Интересует ещё в контексте того, чтобы при моём релокейте по работе, девушку (жену) можно было тоже официально релокейтить как члена семьи.
В турецкий загс больше бумажек нужно. Через консульство по времени дольше будет.
А есть какая-то разница с юридической точки зрения? Например, если я захочу трудоустроиться в европейскую фирму и релокейтнуться туда с женой (как членом семьи)
Не знаю..у нас такой вопрос не стоял, поэтому не могу подсказать.) Но оба документа ведь имеют юридическую силу. В турецком загсе турецкую бумажку выдадут, а в консульстве обычное российское свидетельство о браке. В любом случае на английский, наверное, переводить нужно будет.) В плане турецкой бюрократии мы решили перестраховаться и на русское свидетельство (его турецкий перевод) в гёче апостиль поставили.
Так а если мне нужно, скажем, чтобы документ имел юридическую силу в странах ЕС, то что надо сделать?
Уточнить у европейских юристов, наверное.) Или поспрашивать в европейских чатиках.
Понял, спасибо
Апостиль надо поставить. Согласно Гаагской конвенции документ с апостилем будет признан подлинным.
Апостиль только в РФ. В консульстве - консульская легализация
Есть такая тема сейчас - регистрировать брак в Грузии. Там быстро. Рассмотрите.
Так тут вопрос не в том, где и как это сделать, а вопрос в том, как сделать так, чтобы он был легален в странах ЕС. Но я ещё в соответствующем чате спрошу
Консульской легализации должно быть достаточно, если в консульстве зарегистрируйтесь.
Если в Турции в консульстве рф расписаться и перевести на турецкий, то апостиль можно турецкий поставить.
они делают апостиль и перевод на англ за доп плату ускоренно
В Тбилиси заключили брак в течение дня Апостиль поставили на следующий день + сделали апостилированный перевод на английский (на всякий случай)
Обсуждают сегодня