а то везде по-разному пишут
переводчик должен донести до вас все, что будет сказано в загсе. если вы сами понимаете испанский, то переводчик не нужен
т.е. ничего страшного, если, допустим, нанять англоговорящего переводчика с лицензией? а то до этого говорили, что русским только русскоговорящий переводчик подходит (именно для свадьбы) спасибо за ответ!
ну если вы понимаете английский, то ничего страшного не случится. но на тетечку с синдромом вахтера вы все равно можете попасть, там никакой переводчик не спасет)
Это какое-то нововведение или ваш опыт?
Просто, как минимум раньше, требовался переводчик на официальный язык твоего гражданства. Так как иначе никто не может гарантировать то, что вы знаете иностранный язык в достаточной мере, чтобы осознавать, что вас будут спрашивать)
Гхм. Как раз переводчик это и гарантирует.
Переводчик не может/ не обладает полномочиями проверять ваше знание английского.
Мы с мужем из разных стран, когда спрашивали про переводчика, нам сказали нужен тот, который переводит с языка, на котором вы оба разговариваете. То есть, если вы говорите по английски, то прокатит.
Здравствуйте! Подскажите, а со списком документов вы разобрались? Можете подсказать? Брак с аргентинцем?
я с ангологоворящим делал в тигре
Обсуждают сегодня