в Германии" и указанием своих данных, а возможно и исправление потом данных. Там нужно указать место рождения. К примеру это РФ, область такая-то, город такой-то. В свидетельстве о рождении написано прям полностью город и область, а в загран. паспорте стоит только область без города, и только на русском причем. Что указывали в таком случае, и как переводили - по правилам транслита всё или с переводом "область" на Gebiet ?
Всегда и все я указываю как в паспорте, т.к. это основной идентификационный документ. Переводила все в большинстве, чтобы +- мечилось в офиц.доках. Область переводила как Region, но Gebiet тоже подходит, это по сути 1 и тоже
Обсуждают сегодня