(подача в Москве). Его нужно либо апостилировать, либо легализовать в консульстве или и то, и то нужно?
либо легализовать в консульстве, либо хурадо перевод
хурадо перевод - это что? если легализовать, то перевод не нужен или любой перевод тогда нужен?
для легализации перевод нужен от проверенных переводчиков тк консульство придирчиво (я всем рекомендую в esparuso делать) хурадо перевод - присяжный, можно сделать у вадима из закрепа, тогда к нему не нужна легализация по стоимости +- одинаково, смотрите, что вам удобнее
Апостиль на свидетельство о браке не нужен. Можно сделать "для спокойствия, на будущее", но не обязательно для подачи. Перевод хурадо делают официальные переводчики, визируя документы своей печатью. Для легализации документа в консульстве Вам надо сделать хороший перевод и его заверить у сотрудника консульства за отдельную плату.
Скажите, пожалуйста, если перевод от проверенных переводчиков, то легализация или другая какая еще процедура нужна?
Советую сразу сделать traducción jurada вашего свидетельства о браке, рождении ребёнка. Тут предъявоять придётся именно его, а не консульские. ... Остальные справки, можно просто легализовать в консульстве.
Доброго дня! А может кто-то подсказать список переводчиков в Москве, переводы которых заверяет консульство? Если такой существует
Хорошо, тогда еще спрошу: какая процедура заверения перевода в консульстве?
Переводите сами или с помощью обычного переводчика, приносите в консульство оригинал и перевод, оставляете, потом забираете
То же самое можно сделать через испанских переводчиков хурадо дистанционно. Тогда легализация перевода в Консульстве не нужна
Чтобы перевод легализовали (заверили в Консульстве) нужен очень качественный перевод. Азбука Испании переводит дорого, то их переводы проходят, в отличие от некоторых недорогих бюро переводов. Или как вам предложили, обращайтесь к Традуктору Хурадо, это и перевод и заверение одновременно и за одну цену. Только сейчас многие переводчики в отпуске...
Если человек не натив, то он вряд ли сделает качественный перевод, который годится для легализации
Мы сами делали все переводы для легализации. Дочка, вернее)
Все формы и образцы если не выдадут в консульстве, то тут много раз уже мелькали. Поменять пару фамилий в форме - дело нехитрое.
Обсуждают сегодня