в требованиях есть такой момент, что : the translator should Photocopy your original document and stamp it if that's what they based the translation on.
Это значит, что печати переводчика также должны стоять на документе ?
Сейчас они просят предоставлять все как для бумажной подачи раньше: 1. Оригинал 2. Копию оригинала, с которой осуществлялся перевод (печать нужна) 3. Перевод (печать нужна) Все это сканируется и сканы соединяются в один пдф. По факту все по-прежнему подаются без промежуточного документа (скан перевода с печатями + скан оригинала). Решение за вами.
Спасибо вам огромное! Вы мне очень помогли за время составления анкеты и сбора документов. Если вам несложно не могли бы вы ещё прояснить мне 2 небольших вопроса? 1. Нужно ли в work history мужа (я основной аппликант) указывать его опыт работы если мы за это не клеймим баллы или достаточно указать их в personal history? Так же мне в work history указывать только то за что клеймим а остальное в personal? 2. Нужно ли указывать high school и college graduate diploma в education history, если мы за них не клеймим баллы и не делали wes, а делали его только для Master degree in university?
1. Депенданту, если у него опыт не канадский, можно в work history ничего не указывать, все перенести в personal activities. 2. Школьное образование при наличии послешкольного можно не указывать. Все остальное обычно указывают. Если делали ECA - указываете номер, если не делали - не указываете. В ячейку образования потом кладете только те дипломы/переводы/WES, у которых есть ECA.
Спасибо🙏 и ещё последний вопрос: дату когда я стала eligible выполнять работу по маркетингу лучше указать когда я начала работать маркетологом или когда закончила университет, учитывая, что университет я закончила не в по специальности маркетинг, а по IT ?
Без разницы вообще. Можете указать дату начала работы.
Обсуждают сегодня