сомнения что мои подходят под стандарт, нужно мнение опытных людей. Достаточно ли подобного заверения от агентства переводов или стоит запариться и переделать?
Смущают 2 вещи:
1) печать агентства на русском и её перевода нет, а в инструкциях по аффидавиту от IRCC указано, что все печати должны быть переведены
2) заверение намного менее многословное, чем в образцах у людей, не написано что "я являюсь сертифицированным переводчиком, профессионально владею русским и английским языками" и т.п.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, вы нашли ответ на первый вопрос? Сама печать переводчика может быть на русском или нет?
Здравствуйте, конкретно этот нюанс не помню находили ли, но совет общий по всем типам документов - все должно быть переведено Мы в итоге переделывали переводы, рядом с печатью агентства переводов (которая на русском) расписали её содержание на английском Образец:
Обсуждают сегодня