371 похожих чатов

Здравствуйте, вопрос по поводу перевода. Надо ли чтобы аффидавит и

печать бюро уместили на странице перевода.

Мне переводчик говорит, что не уместится (хотя переводила документы из страны резиденства и все уместили).

Просто если офицер видит только скан, то прошивка не даёт гарантии что это перевод агенства и оригинал, с которого этот перевод делался.

Я думаю предложить вариант когда подпись и печать на каждом документе, а аффидавит и все что пишет бюро - на отдельной (с рамках одной сшивки).


Спасибо большое

Так сработает? Или обязательно надо все уместить?

8 ответов

7 просмотров

Я переводил кучу документов, у меня аффидатив поместился на на одной странице с переводом. Для этого немного уменьшили размер отсканированной копии

Вы придумываете правила, которых нет. От вас требуется приложить только перевод документа вместе с аффидавитом. Нет правила разместить всю информацию на одной странице.

Maria-Olshanskaya Автор вопроса
Julia 🇨🇦
Вы придумываете правила, которых нет. От вас требу...

А как они поймут, что аффидавит относится к переводу? Я могу взять любой аффидавит этого переводчика и подшить его. Где-то в этом чате я находила требование про одну страницу 😒

Maria Olshanskaya
А как они поймут, что аффидавит относится к перево...

По такой логике, вы можете любой документ отфотошопить, поправить данные и исказить информацию.

Maria Olshanskaya
А как они поймут, что аффидавит относится к перево...

Аффидевит вообще ВСЕГДА идет на отдельной странице. Это прямо отдельная страница с текстом, где переводящий клянется, что все честно перевел. Вот типа как на скриншоте. Так что если вы аффидевит делаете, то на отдельной странице его делать нормально. Если же обычное заверение переводчика, то оно маленькое, несколько строк, можно всунуть в конец документа.

Maria-Olshanskaya Автор вопроса
aquamila
screenshot Аффидевит вообще ВСЕГДА идет на отдельной странице...

В России нет института аффидавита и нет сертификации переводчиков. Так что то, что предлагают это аналогичный по смыслу заверения переводчика и печать бюро переводов. И именно эти заверения с всеми расшаркиваниями от лица бюро они хотят вынести на отдельную страницу. А на переводе и копии оригинала проставить подпись и печать.

Maria Olshanskaya
В России нет института аффидавита и нет сертификац...

В референсе указывается дата поступления на работу в компанию, которая дает вам референс, и дата окончания работы в этой компании - так что придется указывать все должности. Когда речь идет о том, что не весь опыт можно указывать, обычно имеется ввиду, что если вам хватает опыта работы в компании А, то опыт работы в компании В и С можно не указывать. Но случаев, когда хотят урезать опыт в одной компании я вообще не припомню, да и непонятно, зачем это делать. Все равно референс брать. Обычно перечисляют должности и обязанности, и если NOC-и разные, то раскидывают опыт по разным NOC-ам. Ваша цель в чем? Сократить референс? Можно не перечислять подробно обязанности и в сопроводительном LoE написать, что вы просите не учитывать вас опыт в других должностях. Но, имхо, проще указать все как есть, чем заставлять офицера ломать голову, почему вам компания не дала полноценный референс, и не скрываете ли вы какую-то информацию. В любом случае, я могу только сказать, что так в чате никто не делал (по крайней мере, не отписывался), даже если не хотели, чтобы засчитывали прошлый опыт, все равно реф был один, и поэтому прецедентов такого указания опыта работы не было, и советов по опыту чата дать нельзя. Если вы так сделаете - будете первой, и уже на основе вашего прецедента будем давать советы другим участникам чата.

Maria Olshanskaya
В России нет института аффидавита и нет сертификац...

Аффидевит в РФ - это письменное заявление лица, которое удостоверяется нотариусом или другим должностным лицом. Аффидевит переводчика - это клятва, что все переведено честно, которая нужна только в случае, если перевод сделан непрофессиональным переводчиком. Перевод профессионального переводчика заверяется печатью и часто коротким заверением, что все переведено добросовестно, иногда с регалиями переводчика или агентства. Всеобщей сертификации нет, но местечковых организаций, которые переводчиков сертифицируют, полно, при желании можно у такого переводчика сделать перевод. Я так понимаю, что вот это коротенькое заверение хотят вынести на отдельную страницу? Ну пусть выносят, какая разница, где оно? Попросите еще одну печать туда шлепнуть, если так переживаете. Но вообще люди и без этого заверения обходятся, и без печатей на копиях оригиналов. Не разу не слышала, чтобы были какие-то проблемы из-за переводов на EE.

Похожие вопросы

Обсуждают сегодня

А кто-то пробовал, уезжая из Эстонии получить э-рез и продолжить вести предпринимательскую деятельность внутри Эстонии, используя свой OÜ?
Lalalashechki Lalala
62
машина в Таллинне становится нужна?
Alex The Terrible
91
Товарищи, всем добрый день! Знающие люди, скажите пожалуйста, можно ли получить шенген визу внутри Никарагуа, не имея ВНЖ в этой стране?
Stepan
1
🟢 Возьму для обучения партнера в онлайн проект, доход от 60 000₽ рублей в неделю и выше, всё зависит от ваших амбиций! 🔴 График 24/7. Занятость 1-3 часа в день. Опыт не ...
Света
1
⚡В два раза дороже: созданное за счет госсубсидий тепловое хозяйство приведет к сумасшедшему росту цен Во многих регионах Эстонии жителям грозит безудержный рост цен, котор...
Alöscha
28
братва! где куличи брать?
Alöscha
25
Вечер добрый! Скажите пожалуйста, в чем подвох.. Я думаю купить в Бразилии землю в сельской местности и построить на ней дом "с нуля". Чтоб дешевле Я нашел участок 30х50 метр...
Set Nova
214
зеленые ноты вижу, а коричневые?
οἰφέω σκάπτω
19
Есть рассчет для Таллинна? https://x.com/dr_enderlin/status/1784581592003850496
Vladimir Ivanov
23
Вопросы по аренде. 1. За сколько времени можно начинать искать квартиру? Мне тут написали что за 2-3 дня, а не как я, тревожная женщина, за 2 месяца😅 *если не учитывать что л...
Алёна Мерзликина
197
Карта сайта