кто не знает там в файле хранится ассоиативный массив с англ ключом и переводом на выбранный язык. Есть два варианта - также переделать словарь под бд и переписать встроенную в лару функцию trans() или заменить на кастомную во всей проге, либо же как-то редактировать сам файл словаря через php и html форму. Есть мысли?
через базу
gettext чем вас не радует? стандарт уже несколько десятилетий
я про это первый раз слышу)
а потом говорят, что курсы не нужны, что мол информации огромное количество и она доступна, что всё можно нагуглить ага, можно но если знать - что именно гуглить
Информация о локали модифицируется во всем процессе, а не по каждому потоку отдельно. Если вы используете PHP на многопоточном сервере, вы можете обнаружить неожиданные изменения в настройках локали во время выполнения скриптов, никогда и не вызывавших setlocale().
Курсы, на которых учат, что искать, не нужны. Притягивание курсов к любому вопросу за уши тоже не нужно, как и поклонение каким-то привычным практикам.
написал свой класс который в файл локализации записывает словарь-массив через file_put_contents и var_export - зато работает) и в цикле можно просто перебрать инпуты для редактирования, оч удобно
кажись в таких ситуациях лучше юзать include чем file_get_contents. первый может в кэш спокойно уйти опкода, а вторая все время будет диск дергать. разница только сохранить правильно return [ /// ];
спасибо) сохраняю так: '<?php return ' . var_export($this->words->toArray(),
Обсуждают сегодня