и афоризмы.
"Что? Тоже приперло? Спорим, у меня дальше бьет! Предлагаю скрестить струи на брудершафт... Только близко не вставай..."
А, ну это Гоблин, в своё время это была вообще бомба )) а я-то писал про "обычные" переводы. Вот, скажем, "Достучаться до небес". Там есть официальный, очень тусклый, хотя и проф. дубляж. А есть великолепный, где "Абдула" озвучивают с "турецким" акцентом: "зачем воспитываешь моё терпение?", "я твою башку застрелю" 😀 шедевр.
Обсуждают сегодня