одном сайте, где все было изначально на русском. Все выходит как надо, ключи в uz.json на русском, перевод на узбекский. Работает. И то, что не переведено будет в русском вариате.
Но! Есть часть фраз включающих в себя html и раздробить их нет возможности, например:
"Приглашаем вас на прогулку<br> по магазинам Лондона": "Biz sizni Londondagi do’konlarni<br> aylanishka taklif etamiz",
Делать по ключам очень не хочется, потому что сайт с админкой, где лучше чтобы фраза была бы изначально на каком-то базовом языке, то есть:
{{_('Приглашаем вас на прогулку<br> по магазинам Лондона')}} с пререндерингом через Blade::render
Есть какие-то возможности сделать с игнорированием HTML-тегов? Или совсем нет?
а зачем тащить HTML сущности в файлы перевода? Ну действительно, зачем?
вывод через {!! !!}
а как? создавать таблицы переводов и использовать ключи? но тогда в админке будет __('progulka-london') что не есть красиво
вообще через него {!! render($page->header_block) !!} проблема, что перевода нет. то есть он не сопоставляет ключи
А если нужно будет на немецкий перевести? Флюгегехаймен какой нибудь или просто длинное слово... И в чем тогда смысл этого переноса? Что бы в дизайн влезало? Так это делается стилями CSS вроде
В чём проблема в админке сделать несколько инпутов для разных языков, и всё сохранять в бд или в файлик?
Ну ребят, я спросил конкретный вопрос, можно или нельзя, зачем ненужные советы давать? Я же все объяснил, что вот так оно. Других (стилей и пр. нет).
Я хочу упростить себе задачу. Вот и все
Переводы локализации в файлах только для статического текста
Для динамически изменяемого текста нужно что-то вроде такого реализовывать
короче идея про свою функцию перевода мне понравилась. напишу function ___()
Раньше так и делал. Сейчас хочу извратиться.
а я сделаю ___() чтобы с игнором html тегов
нет! echo __('messages.welcome', ['name' => 'dayle']); из доки...
Да, но у него будет welcome1 welcome2 и тд
Обсуждают сегодня