169 похожих чатов

Доброго дня, не совсем стандартный вопрос... Просто делаю многоязычность на

одном сайте, где все было изначально на русском. Все выходит как надо, ключи в uz.json на русском, перевод на узбекский. Работает. И то, что не переведено будет в русском вариате.

Но! Есть часть фраз включающих в себя html и раздробить их нет возможности, например:
"Приглашаем вас на прогулку<br> по магазинам Лондона": "Biz sizni Londondagi do’konlarni<br> aylanishka taklif etamiz",

Делать по ключам очень не хочется, потому что сайт с админкой, где лучше чтобы фраза была бы изначально на каком-то базовом языке, то есть:
{{_('Приглашаем вас на прогулку<br> по магазинам Лондона')}} с пререндерингом через Blade::render

Есть какие-то возможности сделать с игнорированием HTML-тегов? Или совсем нет?

16 ответов

90 просмотров

а зачем тащить HTML сущности в файлы перевода? Ну действительно, зачем?

вывод через {!! !!}

Dimases- Автор вопроса
Александр Gordu
а зачем тащить HTML сущности в файлы перевода? Ну ...

а как? создавать таблицы переводов и использовать ключи? но тогда в админке будет __('progulka-london') что не есть красиво

Dimases- Автор вопроса
Andriy Pliasun
вывод через {!! !!}

вообще через него {!! render($page->header_block) !!} проблема, что перевода нет. то есть он не сопоставляет ключи

Dimases
а как? создавать таблицы переводов и использовать ...

А если нужно будет на немецкий перевести? Флюгегехаймен какой нибудь или просто длинное слово... И в чем тогда смысл этого переноса? Что бы в дизайн влезало? Так это делается стилями CSS вроде

Александр Gordu
А если нужно будет на немецкий перевести? Флюгегех...

В чём проблема в админке сделать несколько инпутов для разных языков, и всё сохранять в бд или в файлик?

Dimases- Автор вопроса
Александр Gordu
А если нужно будет на немецкий перевести? Флюгегех...

Ну ребят, я спросил конкретный вопрос, можно или нельзя, зачем ненужные советы давать? Я же все объяснил, что вот так оно. Других (стилей и пр. нет).

Dimases- Автор вопроса
Dimases
Я хочу упростить себе задачу. Вот и все

Переводы локализации в файлах только для статического текста

Василий 🇺🇦❤️
В чём проблема в админке сделать несколько инпутов...

Для динамически изменяемого текста нужно что-то вроде такого реализовывать

Dimases- Автор вопроса
Василий 🇺🇦❤️
Переводы локализации в файлах только для статическ...

короче идея про свою функцию перевода мне понравилась. напишу function ___()

Dimases- Автор вопроса
Dimases- Автор вопроса
Василий 🇺🇦❤️
__() уже есть😁

а я сделаю ___() чтобы с игнором html тегов

Похожие вопросы

Обсуждают сегодня

Господа, а что сейчас вообще с рынком труда на делфи происходит? Какова ситуация?
Rꙮman Yankꙮvsky
29
А вообще, что может смущать в самой Julia - бы сказал, что нет единого стандартного подхода по многим моментам, поэтому многое выглядит как "хаки" и произвол. Короче говоря, с...
Viktor G.
2
30500 за редактор? )
Владимир
47
а через ESC-код ?
Alexey Kulakov
29
Чёт не понял, я ж правильной функцией воспользовался чтобы вывести отладочную информацию? но что-то она не ловится
notme
18
У меня есть функция где происходит это: write_bit(buffer, 1); write_bit(buffer, 0); write_bit(buffer, 1); write_bit(buffer, 1); write_bit(buffer, 1); w...
~
14
Добрый день! Скажите пожалуйста, а какие программы вы бы рекомендовали написать для того, чтобы научиться управлять памятью? Можно написать динамический массив, можно связный ...
Филипп
7
Недавно Google Project Zero нашёл багу в SQLite с помощью LLM, о чём достаточно было шумно в определённых интернетах, которые сопровождались рассказами, что скоро всех "ибешни...
Alex Sherbakov
5
Ребят в СИ можно реализовать ООП?
Николай
33
https://github.com/erlang/otp/blob/OTP-27.1/lib/kernel/src/logger_h_common.erl#L174 https://github.com/erlang/otp/blob/OTP-27.1/lib/kernel/src/logger_olp.erl#L76 15 лет назад...
Maksim Lapshin
20
Карта сайта