в России, как выше обсуждалось неоднократно, порядка сотни.
Из них JOSM использует менее половины (есть статистика по редакторам).
Перевод использует меньшая часть от "менее половины".
Выходит около 10.
Возьмём ещё столько же пользователей русского перевода в других странах.
Итого пользователей 20 перевода на всю планету.
Пользователей белорусского перевода хорошо если 5. Тем не менее, тому, что я его закончил, искренне радовались.
почему перевод использует меньшая часть, есть какая-то статистика на этот счет?
Наблюдения. Раньше (конец девяностых и начало нулевых) к любой программе в России обязательно прилагался русификатор или его многие упорно искали, так как существенная часть населения английский не понимала. К текущему моменту доля знающих английский существенно подросла, потребность в русификаторах почти отпала, большинство без проблем работает с оригинальным интерфейсом.
я работаю с русским если он есть, единственное исключение автокад, просто лень переучиваться
даже скажу так, одно время специально переводил приложения чтобы пользоваться ими на русском
...до сих пор, где дают... 🤭
При наличии перевода шанс увеличить это число есть, а без него как-то тухло.
где там выше обсуждалось? какая-то не правильная цифра
Вот статистика по России. Включая тех, кто правит преимущественно другие страны и тех, кто сделал хоть одну правку. https://osmstats.neis-one.org/?item=countries&country=Russia Активные маперы - первая сотня. Я правлю совсем чуть-чуть, но уже во вторую сотню по активности в РФ вхожу.
Потому что справки на английском языке больше
Да. Знаю пытавшихся пользоваться русской версией Microsoft Visual Studio (работодатель купил диск с лицензией, а там русская версия идёт, английскую надо качать с сайта). Хватило их ненадолго, так как по ошибкам компилятора на русском понять то, что происходит, совершенно невозможно. В авиации даже на отечественном Суперджете для рынка РФ панель приборов на английском.
У переводчиков две проблемы: контекст и терминология.
Что-то я не помню, чтобы "неоднократно обсуждалось" про "порядка сотни", по крайней мере, за те четыре года что я слежу за этим телеграм-чатом. @lite_ran писал, что в одной только Москве за неделю делают активные правки около 70 человек. А где мапят остальные тридцать?
Было. Контекст был как раз такой, что если считать активных маперов, то будет в пределах сотни. К сожалению, поиск по запросам "100" и "сто" в чате находит слишком много результатов. Впрочем, дискуссия выше этот тезис скорее подтвердила. Имеем сотню активных маперов и хвост распределения в две-три сотни малоактивных.
Я поддержу. Все так. Почти. Активных мапперов будет человек 100-200. Без переводов точно обойдутся первые 50, да и вообще, правда, больше половины. Но это не то чтоб делает перевод бесполезным. Кому перевод нужен - так это новичку, чтоб незнакомая система была чуть дружелюбнее. К сожалению, на самом деле нужен не перевод для всего подряд, с этим нормально справляются роботы. Даже не перевод интерфейса редактора, а просто актуальный TLDR справочник. Типа той вики-статьи "как замаппить".
Остальные тридцать маппят свои города, зачастую даже территорию вокруг больше чем город. Поэтому карта белого цвета.
Так летчиков могут нанимать за рубежом.
Обсуждают сегодня