русский переводится? Или нет аналога этому термину в русском языке?
это отношение дистанции, пройденного планером в воздухе, к высоте, с которой он стартовал. В переводе на русский язык это “коэффициент планирования”.
Да вот гугл мне также же перевел, а на всяких форумах народ на английский манер пишет глайд,
У меня друг про парапланы рассказывает. Он это называет "летное качество" или glide ratio
Не, я немного почитал про это и аэродинамическое качество это неизменная характеристика воздушного аппарата. А глайд что типа уклона
Но glide ratio тоже неотъемлим от воздушного аппарата, его можно только хуже сделать, отклоняясь от оптимальной массы и скорости
о, очень знакомый термин
Это я к чему, в османде появился виджет судя по всему для как раз воздухоплавателей и там два параметра glide ratio to target и average glide ratio, которые хотел перевести, но вот однозначного перевода терминов найти не удается
"Уклон снижения аппарата в свободном полете" пойдёт ?? :)
Хех, надо спрашивать у команды чего они там впихнули.
Что это означает на русском более менее понятно, но думал может есть для этого специфичный термин
Выше ответ чувак уровня чемпионата России
Ну переводи как качество глиссады
Глиссада это рекомендуемая траектория посадки, т.е. это несколько не то
Как я понял это как раз качество данной траектории
Обсуждают сегодня