goodsDocument goodsDispatch
Warehouse outflow, warehouse inflow :) то есть я как бы понимаю когда в гугл забиваю, что это +- означает, но почему то переменные в проекте не соответствует названиям компонентов и т.д
По русски это называется «накладная» По англ это invoice
А потом приходит клиент и говорит: "Ну мы с вами терминологию конечно обсудили и согласовали, но вот теперь этот отчет/документ/флоу/что-угодно будет называться вот так". И так у вас появляется словарик, который мапит сущности и названия бэкэнда на новую терминологию
Да у нас там вообще караул :) денег подкоплю, сьебусь :)
Самая большая проблема в такой ситуации, что баги-то потом заводятся с использованием новой терминологии. В итоге бэкэндеры порой бывают "немного" в шоке. Я каждый раз улыбаюсь в этот момент, потому что оставить старые названия сущностей - это было их решение.
Обсуждают сегодня