Хотфикс? Воркэраунд?
Недавно видел где-то в описании вакансии: Ответьте пожалуйста, чтобы мы понимали что вы "в теме"
 Дмитрий
                          
                        
                      
                    
                    
                    
                    
                      Автор вопроса
                      
                      
                        
                          Дмитрий
                          
                        
                      
                    
                    
                    
                    
                      Автор вопроса
                    
                    
                  Да наверно.Меня спросили знакомые, я накидал вариатов)
воркэраунд на русский переводится как "костыль"
Так а в данном случае может и имеют в виду именно костыль, обходной путь) Накинул вариантов побольше, почему нет
не, там по контексту инцидент с прома который хотфиксом в две итерации с ретестом на проде и подтверждением ретеста в джире по как раз той модели что для обычных багов на тестовых стендах игнорируется
Обсуждают сегодня