Хотфикс? Воркэраунд?
Недавно видел где-то в описании вакансии: Ответьте пожалуйста, чтобы мы понимали что вы "в теме"
Да наверно.Меня спросили знакомые, я накидал вариатов)
воркэраунд на русский переводится как "костыль"
Так а в данном случае может и имеют в виду именно костыль, обходной путь) Накинул вариантов побольше, почему нет
не, там по контексту инцидент с прома который хотфиксом в две итерации с ретестом на проде и подтверждением ретеста в джире по как раз той модели что для обычных багов на тестовых стендах игнорируется
Обсуждают сегодня