«грабли» и «костыли»? 0_о
Емнип, "грабли" остались граблями, то есть, step on a rake во фразеологизме.
Ага. С «костылями» вот сложнее. Не помню чтобы видел чтобы англоязычные коллеги использовали какое-либо слово в этом значении
Обсуждают сегодня