и встретили совет не делать двойной перевод текста опросника (с английского на русский, потом обратно на английский и показать носителю/автору опросника), потому что это имеет мало смысла. В связи с чем 2 вопроса:
1. Сейчас действительно не делают такой двойной перевод?
2. Подскажите пожалуйста научные источники, которые могут быть референсом-обоснованием к вашему ответу на первый вопрос
Гайды от international test commission советуют двойной перевод и согласование нескольких носителей-переводчиков. И ещё можно использовать несколько версий, если они есть, например, переводить с англ и французского на русский, чтобы найти неточности. https://www.intestcom.org/page/14
Обсуждают сегодня